Nápověda

Священное Писание, Восточный перевод

Приветствие

1 От Паула, осуждённого за веру в Ису Масиха1, и от брата Тиметея.Дорогому нашему соработнику Филимону,
2 сестре Aпфии и соратнику2 нашему Aрхиппу, а также общине верующих, которая встречается в твоём доме.
3 Благодать и мир вам3 от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

Благодарность и молитва Паула за Филимона

4 Я всегда в молитвах благодарю Бога моего, за тебя, дорогой Филимон,
5 так как до меня доходят слухи о твоей вере в Повелителя Ису и о твоей любви ко всем Его последователям.
6 Я молюсь о том, чтобы твоя вера, которой ты активно делишься с другими,4 привела тебя к познанию всего того доброго, что мы обретаем в единении с Масихом.
7 Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.

Паул просит за Онисима

8 Поэтому, хотя я как посланник Масиха мог бы смело потребовать от тебя исполнить твой долг,
9 я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Паул, посол Исы Масиха, а теперь ещё и заключённый за веру в Него5,
10 прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь в тюрьме стал мне сыном.6 
11 Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он оправдывает своё имя, став полезным и тебе и мне.7
12 Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это всё равно, что отделить часть самого себя.
13 Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в тюрьме, куда я заключён за возвещение Радостной Вести.
14 Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
15 Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
16 теперь уже не как раб, а больше чем раб – как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что ещё дороже он станет тебе и как человек, и как последователь Масиха.
17 Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как ты принял бы меня.
18 Если он обидел тебя чем-то, или же должен тебе – считай этот долг за мной.
19 Я, Паул, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.8 
20 Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха.
21 Пишу тебе с уверенностью, что ты не только ответишь на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.
22 И ещё одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращён вам.

Прощальные приветствия

23 Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Ису Масиха,
24 и мои соработники: Марк, Aристарх, Димас и Лука.
25 Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом.
1 1:1Масих – «Помазанник», праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
2 1:2Соратник – война, которую ведут верующие в Ису Масиха с силами зла, ведётся не материальным, а духовным оружием (Лк. 22:49-51; 2 Кор. 10:4-6; Эф. 6:12).
3 1:3Мир вам – на языке иудеев это выражение звучит как «Шалом алейхем» и является родственным нашему приветствию «Ассаламу алейкум».
4 1:6 Букв.: «чтобы общение веры твоей». Это очень сложное для понимания место, которое можно также понять как: «чтобы наше общение с тобой как верующих» или «чтобы твоя вера, общая для всех нас».
5 1:9 Или: «Я, Паул, старик, а теперь ещё и заключённый за веру в Ису Масиха».
6 1:10 По всей вероятности, Онисим пришёл к вере через Паула.
7 1:11 Имя Онисим с языка оригинала переводится как «полезный».
8 1:19 По всей вероятности, Филимон пришёл к вере через Паула.
© 2018 ERF Medien