Nápověda

Священное Писание, Восточный перевод

Приветствие

1 От Паула, посланника Исы Масиха, избранного по велению Всевышнего, нашего Спасителя, и Исы Масиха1 – нашей надежды.
2 Моему истинному сыну в вере Тиметею.Благодать, милость, мир тебе от Небесного Отца и от Исы Масиха, Повелителя нашего.

Предостережение о ложных учениях

3 Отправляясь в Македонию, я настоятельно попросил тебя остаться в Эфесе и потребовать от некоторых людей не распространять ложных учений,
4 не расточать своё время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Всевышнего, которое строится на вере.
5 Цель этого требования – любовь, которая исходит из чистого сердца, добрая совесть и искренняя вера.
6 Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами.
7 Они хотят быть учителями законов Таурата2, но сами не разбираются в том, о чём они говорят и что так решительно утверждают.
8 Мы знаем, что Закон, который в Таурате, хорош, если им правильно пользоваться.
9 Мы знаем также, что законы Таурата существуют не для праведных, а для нарушителей этих законов и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого и для безбожников, для тех, кто покушается на жизнь своего отца или матери, для убийц,
10 для тех, кто вовлечён в разврат, для гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, лжесвидетелей и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению
11 и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всяческой хвалы.

Благодарность Паула за проявленную к нему милость Всевышнего

12 Я благодарю Повелителя нашего Ису Масиха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня достойным доверия и поручил мне служение,
13 несмотря на то, что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию.
14 A благодать нашего Повелителя была проявлена ко мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью, которую мы находим в единении с Исой Масихом.
15 Правильно и достоверно изречение: Иса Масих пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я.
16 Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Иса Масих смог показать, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь.
17 Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь.

Наставления Паула о сохранении веры

18 Тиметей, сын мой, я пишу тебе эти наставления, помня о пророчествах, которые были сказаны о тебе; я хочу, чтобы ты, следуя им, мог достойно бороться за истину,
19 сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
20 Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть сатаны,3 чтобы они научились жить, не оскорбляя Всевышнего.
1 1:1Масих – «Помазанник», праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
2 1:7Таурат – первая книга Священного Писания, называемая также «Пятикнижье Мусы».
3 1:20Предал во власть сатане – исходя из того, что греховный мир находится под властью сатаны, то, вероятнее всего, здесь речь идёт об отлучении от общины верующих, которая принадлежит Всевышнему (см. 1 Кор. 5). По другому толкованию у посланников Масиха была особая власть предавать согрешающих власти сатаны, тем самым навлекая на него физические страдания, а в некоторых случаях даже физическую смерть (см. Деян. 5:1-11).
© 2018 ERF Medien