Nápověda

Священное Писание, Восточный перевод

Сулейман просит о мудрости

1 Сулейман, сын Давуда, прочно утвердился в своём царстве, и Вечный1, его Бог, был с ним и необыкновенно возвеличил его.
2 Сулейман собрал весь Исраил – начальников над тысячами и начальников над сотнями воинов, судей и всех вождей всего Исраила, глав кланов.
3 Вместе со всем этим собранием Сулейман отправился к святилищу в городе Гибеоне, потому что там находился Шатёр Встречи с Вечным, который устроил в пустыне Муса, слуга Вечного.
4 А Давуд уже перенёс Сундук Священного Соглашения2 со Всевышним из города Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, в Священный Шатёр в Иерусалиме.
5 Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалель, сын Ури3, находился в Гибеоне перед Священным Шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным.
6 Сулейман поднялся перед Вечным к бронзовому жертвеннику, который был перед Шатром Встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений.
7 В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему:– Проси, чего ты хочешь, чтобы Я тебе дал.
8 Сулейман ответил Всевышнему:– Ты явил моему отцу Давуду великую и верную любовь и сделал меня царём вместо него.
9 И теперь, Всевышний, Вечный, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочисленен как земная пыль.
10 Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, ведь кто способен править этим Твоим многочисленным народом?
11 Всевышний сказал Сулейману:– За то, что желание твоего сердца было таким, и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но просил себе мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царём которого Я тебя сделал,
12 тебе будут даны мудрость и знания. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет.
13 Сулейман пришёл из святилища в Гибеоне, которое являлось местом поклонения, из Шатра Собрания в Иерусалим, чтобы править Исраилом.
14 Сулейман набрал себе колесниц и коней. У него было четырнадцать тысяч колесниц и двенадцать тысяч коней4, которые он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.
15 Серебро и золото в Иерусалиме стоило при царе столько же, сколько и простые камни, а кедра было так много, как инжира в предгорьях Иудеи.
16 Кони Сулеймана поставлялись из Египта и из Силиции – царские купцы покупали их в Куэ.
17 Колесницу ввозили из Египта за семь килограммов5 серебра, а коня – примерно за два килограмма. Так, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев.
1 1:1Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Это имя, под которым Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Таурат, Исх. 3:13-15), переводится как «Он Есть», показывая неизменность Его природы и характера (см. Песнь из Забура 101:26-28).
2 1:4Сундук Священного Соглашения – см. пояснительный словарь. А также Таурат, Исх. 25:10–22.
3 1:5 См. Таурат, Исх. 31:1-9.
4 1:14 Или:«колесничих».
5 1:17 Букв.: «сто пятьдесят шекелей».
© 2018 ERF Medien