1.Samuel 4,5

Lutherbibel 2017

5 Und da die Lade des Bundes des HERRN in das Lager kam, jauchzte ganz Israel mit gewaltigem Jauchzen, dass die Erde erdröhnte.

Elberfelder Bibel

5 Und es geschah, als die Lade des Bundes des HERRN ins Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit gewaltigem Jauchzen, dass die Erde erdröhnte. (1Kön 1,40)

Hoffnung für alle

5 Als die Bundeslade im Heerlager ankam, fingen die Israeliten zu jubeln an. Sie lärmten so laut, dass die Erde dröhnte.

Schlachter 2000

5 Und es geschah, als die Bundeslade des HERRN in das Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit großem Jauchzen, sodass die Erde erbebte. (4Mo 10,35; Jer 7,4)

Zürcher Bibel

5 Und als die Lade des Bundes des HERRN ins Lager kam, brach ganz Israel in grossen Jubel aus, und die Erde bebte. (1Kön 1,40)

Gute Nachricht Bibel 2018

5 Als die Lade des HERRN ins Lager kam, brach unter den Israeliten ein solcher Jubelsturm los, dass davon die Erde dröhnte.

Neue Genfer Übersetzung

5 Als die Bundeslade im Heerlager ankam, brachen die Israeliten in so lautes Jubelgeschrei aus, dass davon die Erde dröhnte.

Einheitsübersetzung 2016

5 Als die Bundeslade des HERRN ins Lager kam, erhob ganz Israel großen Jubelschall, sodass die Erde dröhnte. (Jos 6,5)

Neues Leben. Die Bibel

5 Als die Bundeslade des HERRN im Lager ankam, schrien die Israeliten so laut vor Freude, dass die Erde bebte. (Jos 6,5)

Neue evangelistische Übersetzung

5 Als die Lade Jahwes ins Lager kam, brach unter den Israeliten ein Jubelsturm los, dass die Erde dröhnte.

Menge Bibel

5 Als nun die Bundeslade des HERRN ins Lager kam, erhob ganz Israel ein so gewaltiges Jubelgeschrei, daß die Erde davon erdröhnte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.